Ошибки при написании стихов

Ошибки в стихахСамые распространённые ошибки в стихотворениях на примере классиков и современных поэтов. Поскольку вслед за классиками, которым как бы прощается пренебрежение нормами языка, те же ошибки повторяют и начинающие поэты, легко извиняя себя за это и ссылаясь на великих предшественников, следует всё же расставить точки над і. Ошибки не украшали и самих классиков. Эта статья суммирует наиболее распространённые поэтические ошибки.


  • Автология
  • Автореминисценция
  • Авторская глухота
  • Амфиболия
  • Анахронизм
  • Антиэвритмия
  • Атонирование
  • Вольность поэтическая
  • Втычки
  • Гиатус
  • Инверсия синтаксическая
  • Плеоназм
  • Прозаизмы
  • Сдвиг
  • Семантический ассонанс
  • Силлепс
  • Синереза
  • Синкопа
  • Солецизм
  • Стык
  • Фразеологическое смешение
  • Холостой стих
  • Шевченковский стих
  • Эллипсис

Переосмысливая информацию из «Поэтического словаря» А. Квятковского, до сих пор популярного, хотя и написанного достаточно давно, в 60-е годы прошлого века, я обратила внимание на некоторую расплывчатость в формулировках, когда трудно понять, является ли указанный термин ошибкой или приёмом. Создаётся такое впечатление, что или автор словаря сам для себя не определился с тем, как следует реагировать на тот или иной «прокол», или он просто пытался таким образом сглаживать впечатление от ошибок у классиков русской поэзии. Последнее предположение более похоже на правду. Но поскольку вслед за классиками, которым как бы разрешается пренебрегать нормами языка, те же ошибки повторяют и начинающие поэты, легко извиняя себя за это и ссылаясь на великих предшественников, думаю, следует всё же расставить точки над і, чётко указав, какие из «расплывчатых» мест «Поэтического словаря» являются именно ошибками.
Некоторым из языковых вольностей А. Квятковский даже не присваивал названия, ограничиваясь констатацией того, что данная ошибка является противоположностью такого-то термина, у некоторых – не до конца отслеживал границы их «обитания» в современной поэзии или не разграничивал, в каком месте приём переходит в «прокол», а что-то не совсем удачно назвал или объяснил. Из переосмысления данных фактов и из наблюдений за начинающими или слабыми авторами и получилась эта статья, как бы суммирующая наиболее распространённые поэтические ошибки.
Зачастую в оценке поэзии люди грешат и противоположным подходом, когда обходят благодушным молчанием явное нарушение норм поэтической речи, зато почему-то принимают за ошибку прекрасный современный приём. Но к рассмотрению последних случаев следует подойти детально, в другой статье, а пока я просто попутно буду констатировать, какие из «вроде бы сомнительных» явлений в поэзии на самом деле не являются «проколом».

Автология – реалистическая точность речи, простота выражений, отсутствие фигуральности, художественных тропов, переносных значений. В автологическом стиле написаны поэмы «Граф Нулин» А. Пушкина и «Тамбовская казначейша» М. Лермонтова, многие стихи А. Твардовского и К. Симонова. Однако чрезмерная приверженность к автологии, рифмование, обладающее лишь внешними признаками стиха, указывают на отсутствие мастерства и поэзией считаться не могут. Иначе поэзией назывались бы любые поздравительные и рекламные вирши и даже зарифмованные политические лозунги. Фактически такие «стихи» являются всего лишь механическим переложением прозы стихотворным размером с добавлением рифм. Обычно именно автологическим стилем пишут школьники, когда учатся азам стихосложения.
Нельзя путать два понятия – поэзию реализма и автологию: в первой, при всей прозрачности и простоте, при абсолютно реалистической подаче могут быть прекрасные поэтические образы, которых автологические произведения абсолютно лишены.

Автореминисценция – невольное авторское повторение в дословном виде своего же выражения, но из другого произведения. Например, у Пушкина: «Молчи, бессмысленный народ,/ Подёнщик, раб нужды, забот!» («Поэт и толпа»), «За новизной бежать смиренно / Народ бессмысленный привык» («Герой»). Желательно избегать демонстрации перед читателем своих проблем с памятью. Говорю это не для того, чтобы упрекнуть Пушкина, поскольку и у меня самой были подобные ошибки.
К этому виду ошибок принадлежит и повторение автором одних и тех же рифм и метафор в целом ряде стихотворений. Поэт придумал удачную, на его взгляд, рифму или образ и бездумно тиражирует их во всё новых и новых стихах, не понимая, что этим полностью нивелирует свои находки.

Авторская глухота – не замеченные автором стилистические и смысловые ошибки в его произведении. Это явление существует благодаря устройству человеческой психики: автор привыкает к своим строчкам и воспринимает их не критически, а механически, не осмысливая того, что он высказал. Кроме того, удивительно было бы, если бы каждый поэт был гением ещё и в смысле обширности знаний. Именно этим объясняются такие «странные» места у наших классиков, как «И Терек, прыгая, как львица / с косматой гривой на хребте» у М. Лермонтова (грива есть только у льва, причём не на хребте, а на голове и шее), «Дам тебе я зёрен,/ а ты песню спой» у А. Плещеева (сказано о ласточке, а они питаются насекомыми), «О первый ландыш! Из-под снега / ты просишь солнечных лучей» у А. Фета (имелся в виду подснежник, ландыш появляется в мае), «Поэмы замерли, к жерлу прижав жерло / нацеленных зияющих заглавий» у В. Маяковского (поэт имел в виду «к стволу прижав ствол» – стоящие напротив, прижатые жерла стволов выстрелили бы друг в друга). Согласитесь, что из перечисленного почти никто не знает о питании ласточек, да и насчёт «жерла» и «ствола» могут быть сомнения – по крайней мере, у женской половины авторов.
Единственная возможность избежать подобных явлений при публикации стихотворений – наличие профессионального редактора в издательстве, куда вы отдали свою книгу. Корректор выправляет только пунктуационные и орфографические ошибки, а этого совершенно недостаточно. Но в настоящий период редко в каком издательстве встретишь хотя бы грамотного корректора, о редакторах же я вообще промолчу.
Однако исправить самые нелепые, бросающиеся в глаза любому узкому специалисту случаи авторской глухоты возможно и теперь, если отдавать собственные произведения на проверку друзьям-поэтам с более солидным образованием и опытом или предварительно публиковать в Интернете. Я в своё время, разместив на одном поэтическом сайте стихотворение о Египте, в котором были такие строчки «И сокол вдали, словно точка,/ И уши прижавшая рысь», получила дельное напоминание о том, что в этой климатической зоне водятся львы и гепарды, а не рыси. И хотя, что рысь – зверь таёжный, я знала даже в детстве, но когда пишешь стихотворение, не думаешь о подобных «мелочах», захватывает поиск рифмы и слов нужной длины, а потом, когда стихотворение уже написано, просто привыкаешь к знакомому звучанию.
Иногда неточно, понаслышке знаешь какие-то термины, относящиеся к чужой области знаний, и всё равно не удержишься, обязательно используешь, если у них красивое звучание. Сама в юности этим грешила – то музыкальный термин возьму, то что-то из области высшей математики, ан, не получалось выйти сухой из воды, доставались едкие замечания от специалистов. С тех пор стараюсь советоваться.

Амфиболия – двусмысленность, неясность выражения. Чаще всего это структурная двусмысленность при рядом стоящих подлежащем в именительном падеже и прямом дополнении в винительном падеже. Формально, по окончаниям они совпадают, и не всегда ясно, кто из них является подлежащим а кто дополнением. Примером могут служить хорошо известные строки из Пушкина: «Брега Арагвы и Куры / Узрели русские шатры». Попробуйте догадаться, кто кого узрел! И это ещё самый невинный случай, поскольку здесь от перестановки не меняется смысл, а бывает такое построение фразы, которое, будучи воспринято неправильно, и смысл меняет, и вызывает юмористический эффект. Такие случаи автор тоже вряд ли сам, лично обнаружит и оценит как ошибку. И здесь без дружеской подсказки никак не обойтись. Не бойтесь просить друзей посмотреть свежим взглядом – вас это не унизит, ведь это показатель серьёзного отношения к слову и осознания своей ответственности перед читателем.
Часто амфиболия случается, когда фраза построена неуклюже, слишком запутанно и противоречиво, с резкой грамматической инверсией (т. е. с нарушением порядка слов), особенно при неправильной пунктуации. Да, какой бы мелочью ни казались нам перестановка слов и всякие там запятые и тире, они ой как сильно меняют смысл, и с этим ничего не поделаешь! Попробуйте определить, кто до кого дотронулся в выражении «Луна коралла губ лучом коснулась». Затрудняетесь? Лучше не полениться и лишний раз обдумать то, что написали, пока кто-то чужой не разглядел ваши промашки.

Анахронизм – нарушение исторических фактов в литературном произведении, упоминание лиц и предметов, относящихся к другой эпохе. Так, в трагедии Шекспира «Юлий Цезарь» упомянуты пушки и башенные часы, которых, как всем известно, в античном Риме не наблюдалось. Увы, и гениальные писатели бывают небрежны с фактами, в чём им подражать не стоит.

Антиэвритмия – (от «эвритмИя» – гармоничное, плавное течение стиха) – нагромождение более двух согласных на стыках слов, что затрудняет произношение. Например, «ДостоиНСТВ Ты неисчислимых».

Атонирование– ослабление или утрата ударения. Очень типичная для начинающих поэтов ошибка. Слово произносится без ударения – авторы считают, что так и надо. Ведь таким образом они сохранили размер. А о том, что фокусы с ударением являются смещением ритма, и не догадываются.

Снова осень. Огнём загорелись
Лист кленовый и гроздья рябин.
Всё прозрачней небесная просинь,
Всё темнее реки стылой синь.

Собственно, в этом примере даже две ошибки, но о холостой строке («Всё прозрачней небесная просинь») я напишу чуть ниже, в соответствии с алфавитным порядком. А пока рассмотрим две парные строчки – четвёртую и вторую. Обозначим ударные слоги буквой а, безударные – буквой б. Во второй строке окажется ритм абаббабба, в последней, четвёртой – абаббааба. Сравните – и увидите, что конец у строк разный, бба и аба, т. е. проявился сбой ритма. А дело в том, что, стремясь уложиться в размер, автор в том месте, где должны стоять односложное безударное (и не значимое по смыслу) слово + двусложное слово с ударением на первом слоге (последовательно три слога «и грОз-дья»), почему-то поставил двусложное слово с ударением на втором слоге + двусложное слово с ударением на первом слоге, и вышло последовательно четыре слога («ре-кИ стЫ-лой»), причём, с рядом стоящими ударениями в значимых словах, одно из которых ударным слогом заканчивается, а другое с ударного начинается, что абсолютно недопустимо. См. далее более подробно в пункте «Шевченковский стих».

Вольность поэтическая – неоправданное отклонение от синтаксических, метрических, языковых норм. Явление, характерное для XVIII в., когда только-только начало происходить становление русской поэзии: «Нимфы окол нас кругами» (М. Ломоносов), «в поэзьи негой» (Г. Державин). С тех пор утратило всякие права на существование. Тем не менее, что только ни встретишь… Опускают окончание (как в русских народных былинах): «В искупленье верю, как мечтатель, / Чтобы преисподня не сожгла». Или, напротив, добавляют лишнюю гласную там, где это, в отличие от былин и частушек, совершенно не предусмотрено и считается дурным тоном – например, старое окончание на -ся вместо положенного теперь -сь:

Прочертила звезда яркий след в небосклоне.
Это осень пришла, начался звездопад.
Это чья-то душа сорвалася с ладони
И ушла в далеко, без возврата назад.

– Чувствуете, как просторечно это звучит и снижает возвышенно-лирический настрой строфы? Я уж не говорю о «в небосклоне» вместо «на небосклоне» и о немыслимом «в далеко»! И ведь авторы ухитряются себя извинять и находить оправдания подобным «ляпам».

Втычки – краткие слова, вставляемые без нужды, лишь для сохранения размера строки. Обычно это один и тот же «спасительный набор» неумелых поэтов: ведь, уж, наш, свой, то, так, тот (та), лишь (или «только лишь»), себе, мне и др. Его постоянное применение без особой на то необходимости свидетельствует о неразвитом художественном вкусе и технической слабости автора. Например:

Ничего, калина, успокойся
И не лей своих алмазных слёз!
И зимы-проказницы не бойся –
Уж не так и страшен тот мороз.

Здесь «тот» с логической, смысловой точки зрения ничем не оправдан. Хочется спросить: «а этот?» То же самое – в отношении «своих». Значит, «своих» слёз ты не лей. А чужих? «Она ж себе деток учила» – почему «себе», а не «нам», «тебе», «ему» и проч.? Здесь что ни поставь, всё подойдёт и всё будет неоправданно, потому что в данном месте по смыслу вообще не предусмотрено личное местоимение. Достаточно «Она ж деток учила» – и всё, остальное – лишнее.

Гиатус – скопление гласных на стыке слов. Например: «О Ольга!», «И у окна в часы досуга», «Иль попаду в далёкие я страны».

Инверсия синтаксическая – расположение слов, не совпадающее с требованиями грамматики. При удачной инверсии строка сразу приобретает сильную выразительность, при неудачной – очень проигрывает в звучании и понимании. «Меж туч луны прозрачный чёлн» (В. Брюсов) – то ли «меж туч луны», то ли «луны прозрачный чёлн», как хочешь, так и понимай. А вот у современного автора: «Я рождён совсем женщиной юной». Он-то наверняка считает, что написал «совсем юной», но, увы, звучит это именно так, как мы видим – «совсем женщиной» или даже «совсем рождён». И эффект – комический.

Плеоназм – словесные излишества, лишние, ненужные по смыслу подробности. Например, «Не принимая утешения в словах» (а в чём ещё оно могло бы быть?), «писались… сказанные были» (да уж понятно, что не рисованные), «Я всё словами говорю» (да ну, а почему не гвоздями или лютиками?), «Не ищу… жизни в поисках тепла» (масло масленое), «просит он у бессмертного Бога» (смертным Бог и не бывает), «она взяла корзину в руки» (а разве можно взять в ноги? Но бывает и похуже: «в свои руки», как будто можно взять предмет в руки чужие!)
От плеоназма надо отличать такую стилистическую фигуру, как применение в одной фразе ряда синонимичных слов для большей выразительности.

Прозаизмы: читать здесь.

Силлепс (др.-греч. «захват») – фигура речи, синтаксически оформляющая семантически неоднородные элементы в виде однородных членов предложения для придания комического эффекта.
Классическим примером может служить старая шутка: «Шли дождь и два студента: один в университет, другой в пальто. Они повстречали двух барышень: одна выходила из поезда, другая из себя».

Синереза – под давлением стихотворного размера произношение двух смежных гласных как односложного звука, например: «И чуб касался чудной чёлки,/ И губы – фьялок» – вместо «фиалок» (Б. Пастернак).
Раньше ошибкой считалось использование в поэзии сокращённых или разговорных вариантов слов: «матерьял» вместо «материал», «окончанье» вместо «окончание», «тыща» вместо «тысяча» и т. п. Теперь это уже укоренилось и «проколом» больше не считается, если не противоречит контексту. Главное, чтобы всё внутри стихотворения гармонично сочеталось друг с другом.

Синкопа – ритмическая инверсия, образующаяся чаще всего при рядом стоящих ударных слогах (на конце одного слова и в начале другого) или при выпадении гласного звука в середине слова.

Пример первого:

Но если мы будем жить, улыбки даря друг другу,
Ценить каждый день и миг, любить жизнь и все вокруг…

Поскольку слово «жизнь» проскакивает при чтении без ударения, сбой ритма более чем очевиден.

Пример второго: «Рассеянно гляжу на дремлющие воды / Лесного озера и верхи сосн густых» (А. Майков). В слове «сосен» пропущено «е». Но что нормально для восемнадцатого века и ещё кое-как, но допускается по отношению к недалеко ушедшему девятнадцатому, то для двадцатого слишком большой анахронизм.
Умолчу о дне сегодняшнем: «А я, сходя с ума в чреде лишений», «И не погасят огнь сердец влюблённых». Можно подумать, что поэтесса – современница Тредиаковского. Если бы всё стихотворение было выдержано в приподнято-архаическом ключе или речь шла бы о каком-то историческом событии, это допустимо. Таким образом как в прозе, так и в поэзии передают колорит эпохи. Но в стихотворении о современной жизни, написанном совершенно безыскусно, без претензий на мастерство и изыск, наоборот, в стихе простеньком, выдержанном в духе народной самодеятельной поэзии, – и вдруг такая дисгармоничная несочетаемость разговорных и возвышенно-архаических форм слова, да ещё и с выпадением гласных…
Часто встречаю нехватку одного слога в строке из-за того, что автор в таких словах, как «театр», как бы от себя, при прочтении, мысленно вставляет одну гласную («театЕр») и считает, что с количеством слогов всё в порядке. На самом деле этой лишней гласной здесь нет, и в слове только два (а не три) слога.
Здесь освещено только значение данного термина в поэзии. Есть совершенно другая его трактовка в музыке, но поскольку у авторской песни совсем другие требования, не совпадающие с требованиями к современной профессиональной поэзии (особенно это относится к поэзии в духе классической, традиционной), музыкальная трактовка здесь не рассматривается.

Солецизм – нарушение морфологических и грамматических норм речи. Например, употребление деепричастия, образованного автором из противоречивых частей – деепричастия настоящего времени несовершенного вида и приставки, придающей ему значение прошедшего времени совершенного вида («Как, на тебя взор острый ПРИгвоздя / качает он с презреньем головою» у А. Пушкина) или деепричастия прошедшего времени при отсутствии приставки, придающей ему значение совершенного вида («Такая ночь токайского разлива,/ сквозь щели в потолке, неторопливо / струится и густеет, августев…» у А. Кабанова). Сюда же относятся любые неправильные сочетания существительного с предлогом, подлежащего с дополнением и проч.: «Внемли с улыбкой голос мой» (А. Пушкин) вместо «внемли голосу», «Из пламя и света рождённое слово» (М. Лермонтов) вместо «из пламени». Это может быть расхождение между подлежащим и сказуемым, а также между ними и зависящим от них дополнением в числе, лице, наклонении, вроде: «И как вы на него ни цыкай,/ Он пальцем вам – и ни гу-гу!» (Б. Пастернак), «Я с сердцем ни разу до мая не дожили» (В. Маяковский), «Эта заря, эта весна / Так непостижна, зато так ясна » (А. Фет), «…рабочий народ / Тесной гурьбой у конторы собрался…/ Крепко затылки чесали они…» (Н. Некрасов). «А нам он всё такой же молод » – это уже начинающий автор. Здесь несоответствие между определяющим словом «такой» (после которого прилагательное должно стоять в том же роде, числе, падеже и т. д.) и не соответствующей ему краткой формой зависимого прилагательного «молод» вместо правильного «молодой».
Следует отличать явления солецизма:
– от намеренного использования старинных правил грамматики и морфологии;
– от употребление бок о бок существительных в разных падежах, но составляющих внутреннюю рифму;
– от перечисления в одной смысловой фразе разных частей речи под видом однородных членов предложения.
Всё это – характерные приёмы неомодернистов, применяющиеся крупнейшими поэтами современности для большей выразительности и для создания лёгкого оттенка иронии.

Стык – неудачное звукосочетание на грани двух смежных слов, неприятное для слуха, например: «Кору ЛЬ ЛЬдяную растопил…» (А. Майков). В данном примере даже две ошибки, поскольку «льдяная» кора – это поэтическая вольность.

Фразеологическое смешение

Фразеологическое смешение – нарушение устойчивых словосочетаний, употребление части одного фразеологизма вместе с частью другого, неправильное использование предлогов и падежей в устойчивом словообороте. Например, от «производить впечатление» и «играть роль кого-либо или чего-либо» образовывают словосочетания «производить роль чего-либо» и «играть впечатление кого-либо».

Холостой стих – одинокая незарифмованная строка среди взаимнорифмующихся. В четверостишии чаще встречается в первой и третьей строках: «Сидел рыбак весёлый / На берегу реки,/ А перед ним по ветру / Качались тростники» (М. Лермонтов).
Следует отличать от того же холостого стиха, но как приёма, например, в самом конце стихотворения или в конце каждой строфы. Например, строкой «А дева русская Гаральда презирает» у К. Батюшкова в «Песне Гаральда Смелого» кончается каждая восьмистрочная строфа.

Шевченковский стих – применение в поэзии на русском языке, – которая основана на силлабо-тонической системе стихосложения, – размера украинской поэтики, основанной на силлабической системе (его называют стихом 8+6, это сочетание восьмисложного и шестисложного стихов хореической каденции):

Тече вода в синє море,   (8)
Та не витікає;           (6)
Шука козак свою долю,    (8)
А долі немає.            (6)

Ударные слоги падают на слабые акцентные (безударные) доли, подобная система ударений создаёт инверсированный ритм, т. е. то, что называют смещением ритма, о чём я уже писала при разборе атонирования. Обратите внимание: при сбоях ритма или на служебное слово третьестепенной важности, состоящее лишь из одного слога, падает значимое ударение, или, напротив, важное, значимое односложное или даже двусложное слово оказывается безударным. При этом часто возникает явление смежных ударений, т. е. когда ударными оказываются два слога подряд – в конце предыдущего слова и в начале следующего: «По утрам пьЁТ пЬЯную росу». Если у вас в произведении случаются смежные ударения, значит, в этом месте обязательно присутствует сбой ритма.

Эллипсис – пропуск подразумевающегося слова, что характерно скорее для бытовой, чем для поэтической речи. Например, «Но не тут-то. Море не горит» (И. Крылов), где после «не тут-то» подразумевается «было». Если пропущенное слово легко восстанавливается по смыслу, не вызывает затруднений или двояких истолкований, ошибкой этот пропуск можно не считать. В данном же случае есть вероятность воспринять «тут-то» в прямом значении: тут море не горит. Эффект комический, на что, я думаю, классик совершенно не рассчитывал. У современных авторов: «Всё те кустарники аллей…/ Всё так на солнце греет раны». После «всё» пропущено «же», но восстановить его здесь по смыслу не слишком легко. «Кто скажет: – Фантазии, бред…/ Отвечу я – это не ложь». Здесь явно пропущена частица -то после «кто». Должно было быть «кто-то». Поэт произвольно опустил частицу, и получилось неграмотное построение фразы. «С Православия – Киев, Москва…/ И Хмельницкого память жива!» Перед городами отсутствует глагол «начались», а память жива всё-таки не у давно почившего Хмельницкого – жива наша память о Хмельницком. Потрясающее самомнение у авторов, позволяющих себе выпускать такое без редакторской правки!

Прекрасно знаю, как большинство поэтов относится к редакторам: как к тупицам, замалчивающим или хулящим их гениальные произведения. Таким людям советую не читать мои статьи, они им пользу не принесут.

И последнее. Приводя примеры ошибок у поэтов-классиков, нисколько не хочу повредить их репутации. Они ведь тоже люди, ничто человеческое им не было чуждо – зачем же относиться к ним как к священным коровам, как к идолам? Великие потому и велики, что даже злобный лай из подворотни насчёт каких-то фактов личной жизни не способен повредить репутации их бессмертных творений. А уж право-то на ошибку в произведении они, без сомнения, имеют. Могут что-то забыть, что-то не принять во внимание, что-то просто не знать. От этого их авторитет среди трезвомыслящих людей не умалится. А вот если мы будем вести себя лицемерно, соблюдать двойной стандарт по отношению к ошибкам классиков и к таким же ошибкам обычных поэтов, этим мы только окажем медвежью услугу как тем, так и другим.

© Светлана Скорик

Статья защищена авторским правом. Распространение в Интернете запрещается, но можно делиться в соцсетях и использовать на устных занятиях. Копирование статей отключено, потому что они находятся в процессе доработки.

Не забывайте делиться материалами в социальных сетях!

Расшифровка видео

Добрый день! С вами Эльвира Барякина и «Справочник писателя».

Сегодня мы рассмотрим основные ошибки начинающих поэтов.

1. Непонятно, о чем стихотворение

Мы мерзавцы, мы подлецы,
Что нам мешает зачистить концы?
Мы ведь друг друга несем
В этом мареве мрака —
И рады, однако.

2. Слишком много пафоса

Все колени исстояны
И заломлены руки,
И все чаши наполнены,
И все пройдены муки.

3. Однообразие

Стихотворение № 1

У меня будет дом,
А в доме том — печь,
И буду я в ней
Пряники печь.

Стихотворение № 2

Мы счастливы. Дом наш
Пурга занесла.
А вслед за зимою
Приходит весна.

4. Поэтическая халтура

Брошенные калеки-предложения, сокращения ради сокращений, рифма ради рифмы, лишние и устаревшие слова, и т.п.

Смысл у жизни ужель заключен в этом?
Ну что же, откроем мечом,
Коль не удастся ключом.

5. Нарушение ритма

Я, когда буду важным лицом,
Ну, каким-нибудь богатым супер-дельцом,
К примеру возьмем, в министерстве
Иль где-нибудь рядом,
Поближе к начальству.
Я тогда в Думу подам,
Проект о том, что так важно нам,
Короче, о том, чтоб студентов
Приравнивали к пенсионерам
И деньги давали им.

6. “Капитан Очевидность”

Небо голубое, вода мокрая.
Предсказуемые рифмы: розы — слезы, любовь — кровь и т.п.

Мертвенный взгляд, леденящий мне кровь…
Этого зверя звали Любовь.
В сердце своем я его схороню.
Умер зверек… Я тебя не люблю.

7. Банальность темы

Куда идти? И есть ли там добро?
И как, если не знаешь, где дорога?
Ну где же Бог? Иль нет уже его?
И где же Дьявол, если нету Бога?

8. Чужеродные слова

Неуместный слэнг, сложные слова в простом стишке

То вьешься ты вокруг
И льнешь, как банный лист,
Потом возьмешь — и вот:
Уж смылся от меня!

9. Отсутствие визуальных образов

Ты знала обо всем заранье:
Вся мудрость прожитых веков
И все законы мирозданья
Не раскуют моих оков.

10. Отсутствие конфликта и напряжения

Бриллиантовой дланью, Господи,
Осени и благослови!
И осыпь драгоценной россыпью
Внеземной благодатной любви!

Практически каждый в молодости пробовал сочинять стихи, чтобы выразить свои чувства и впечатления. Во время своих творческих порывов совершаются ошибки, которых можно избежать.

Ошибки начинающих поэтов

Многие люди в нежном возрасте пытаются сочинять стихи. Они являются реакцией неокрепшей психики на яркие проявления окружающего мира. У кого-то творческий порыв проходит с возрастом, но кто-то пишет вполне сносные произведения, но по какой-либо причине бросает это занятие. Что ему мешает стать настоящим профессиональным поэтом?

Несомненно, стихи можно расценивать как самовыражение подростка, спровоцированное гормональной нестабильностью. Но писать пробуют многие, а получается лишь у единиц. Это говорит о таланте человека в стихосложении, но и в таком случае большинство повзрослевших романтиков бросает рифмовать слова. Не будем рассматривать вопрос о возрастных изменениях, а лучше поговорим о тех моментах, с которыми сталкивается начинающий автор. Возникающие на первых порах трудности, могут заставить человека прекратить дело, способное стать его призванием. Чтобы уберечь новичка от такого поступка, рассмотрим наиболее частые моменты, которые ему необходимо учесть, если он хочет стать одним из профессиональных авторов и сочинять стихи для людей, а не «в стол».

Не надо отвергать традиции

Вполне понятно отношение молодежи к устоявшемуся положению вещей. Бунтарский дух и несогласие с мнением старших – не редкость среди представителей подрастающего поколения. Спокойствие и рассудительность придут с годами, а пока начинающему поэту кажется, что различные постулаты только мешают творческому процессу. Это не так. Невозможно научиться рисовать с натуры, не пройдя этапы изображения простых фигур. Также и со стихами – не освоив азы их сложения, не получишь достойного произведения.

Потому, тем, кто берется за перо, необходимо сначала узнать основы стихосложения, его правила. Как минимум, надо представлять:

  • чем отличаются стихотворные размеры (ямб, хорей, дактиль и так далее);
  • что такое «строфы», и какие они бывают;
  • какие основные стили существуют, в чем состоят их особенности.

Эта информация поможет лучше сориентироваться в мире поэзии, понять, чем настоящие шедевры отличаются от банальных вирш.

Учитесь у классиков

В качестве примеров к приобретенным знаниям в обязательном порядке надо читать известных поэтов, разбирая их произведения по вышеприведенным признакам. Но не только это ценно в авторских стихах, принадлежащих настоящим мастерам пера и чернильницы. В их творениях можно почерпнуть много чего, начиная с новых словоформ, и заканчивая уникальными по красоте образами и метафорами.

Нужен ли свой стиль?

Начинающему стихотворцу не надо с первых шагов претендовать на создание собственного стиля. Лучше попробовать себя в разных направлениях. Также стоит поэкспериментировать с различными формами стихосложения. Только так, набив руку, новичок сможет не думать о составлении «правильных» строк, а целиком отдаться творческому порыву. Остальное уже будет наработано «до автоматизма».

Не спешите показывать новое произведение публике

Часто, стихотворение, написанное под влиянием вдохновения, имеет недочеты. Они могут касаться чего угодно, но если грамматику можно поправить сразу, то удачный стиль и образы мгновенно не изменишь. Необходимо оставить стихотворение хотя бы на сутки, чтобы окинуть написанное свежим взглядом, и найти более удачные эпитеты и рифмы. Не торопитесь показывать то, что получилось, друзьям и знакомым, сначала удостоверьтесь, что стихи близки к написанным профессиональными авторами. Придется переделать раз или два – не важно. Главное, быть уверенным, – лучше уже не напишешь.

Надеемся, что эти несложные правила помогут начинающим поэтов в их творчестве. Как и в других областях человеческой деятельности, в стихосложении важно не только вдохновение, а еще и определенные навыки. Их можно наработать только долгим и кропотливым трудом.

Творческая студия Татьяны Агаповой

to continue to Google Sites

Not your computer? Use Guest mode to sign in privately. Learn more

Вот чего не ожидала, так это обвинений в нарушении авторского права! Smile Тем не менее… Дабы не расстраивать автора той статьи, которая была размещена тут прежде, я решила воспользоваться просто литературными и поэтическими энциклопедиями (тем более, что 95% той статьи взяты именно из них. Даже примеры.). Суть урока не изменилась, и для того, кто хочет тут найти для себя и своей поэзии что-то новое – тут по-прежнему много полезного. Приятного прочтения! Smile

Автология

(от греч. αὐτός — сам и λόγος — слово; букв.— «самословие») — употребление в поэтическом произведении слов и выражений в их прямом, непосредственном значении. Речь по существу, без прикрас и иносказаний, в противоположность уснащенной риторическими фигурами. Художественная автология противостоит металогической, или фигуральной, речи своей реалистической точностью. Таков, напр., реализм пушкинской А. в некоторых главах «Евгения Онегина», в стихотворении «Вновь я посетил» и в «Графе Нулине»:

Наталья Павловна сначала

Его внимательно читала,

Но скоро как-то развлеклась

Перед окном возникшей дракой

Козла с дворовою собакой

И ею тихо занялась.

Кругом мальчишки хохотали;

Меж тем печально под окном

Индейки с криком выступали

Во след за мокрым петухом;

Три утки полоскались в луже;

Шла баба через грязный двор

Белье повесить на забор;

Погода становилась хуже:

Казалось, снег идти хотел…

(«Граф Нулин»)

Почти полное отсутствие метафор, ясный рисунок описываемого и простота выражений сообщают этим стихам исключительную реалистическую прозрачность. Автологичны многие поэтические произведения Лермонтова, в частности поэма «Тамбовская казначейша», «Валерик».

В советской поэзии А. наиболее четко обозначилась в произведениях Д. Бедного, В. Маяковского, А. Твардовского, К. Симонова (политические стихи) и др. Имея в виду автологический стиль, В. Маяковский писал: «Ищем речи точной и нагой».

Автологический стиль следует отличать от прозаической речи, обладающей внешними признаками стиха (размер, рифма), которые не могут сделать ее поэзией. Например, лишены поэтичности рекламные стихи или стихи, преследующие чисто практические и учебные цели.

Попытки механического переложения элементарной прозы в стихи наблюдались в русской литературе неоднократно; к ним относятся, например, некоторые стихотворные, без рифмы, сказки В. Жуковского:

Недавно мне случилося найти

Предание о древнем Александре

В талмуде. Я хочу преданье это

Здесь рассказать так точно, как оно

Рассказано в еврейской древней книге.

Через песчаную пустыню шел

С своею ратью Александр; в страну,

Лежавшую за рубежом пустыни,

Он нес войну. И вдруг пришел к реке

Широкой он…

(«Две повести»)

Подобные стихи дали повод к саркастическому замечанию Пушкина: «Что если это проза, да и дурная». Суровый приговор Пушкина вызван не автологичностью этих стихов Жуковского, а именно их сугубо прозаическим стилем.

Автореминисценция

Данный термин является производной от термина реминисценция, что означает: [лат. «напоминание»] — термин, применявшийся преимущественно литературоведами сравнительно-исторического и психологического направлений для обозначения моментов бессознательного подражания в творчестве поэта, отличаемого от заимствования — сознательного подражания. Автореминисценция – автор несознательно «заимствует» удачные фразы и целые строки сам у себя, используя их неоднократно в своих произведениях. Сюда же можно отнести использование одной и той же удачной рифмы в ряде произведений автора.

Авторская глухота

бессознательное нарушение автором грамматических правил или фактических данных. Например, в творчестве Лермонтова: «Из пламя и света рождённое слово» (грамматически правильно – из пламени). В поэме «Мцыри» упомянут барс, однако на Кавказе барс не обитает. «Терек скачет, будто львица, с гривой пены на хребте» – грива бывает только у льва, (на шее, не на хребте). У Полонского читаем о ласточке: «Дам тебе я зёрен…» – ласточки питаются мошками, не зёрнами.

Амфиболúя

(греч. ἀμφιβολία — двусмысленность, неясность) — неясность выражения, возникающая в результате ряда причин стилистического порядка.

1) Структурная неясность в построении предложения, чаще всего двусмысленность, когда подлежащее в именительном падеже трудно отличимо от прямого дополнения в винительном падеже, т. е., проще говоря, неизвестно — «кто кого»:

Брега Арагвы и Куры

Узрели русские шатры.

(А. Пушкин)

В Сенеке строгий стоицизм

Давно разрушил организм!

(А. Майков)

Лавров стройных колыханье

Зыблет воздух голубой;

Моря тихое дыханье

Провевает летний зной.

(Ф. Тютчев)

2) Неудачный enjambement при резкой грамматической инверсии, иными словами, — неудачный перенос части фразы из одной строки в другую при нарушении синтаксического порядка слов:

И гордый ум не победит

Любви, холодными словами.

(К. Батюшков)

Пушкин по поводу этих стихов заметил: «Смысл выходит: холодными словами любви; запятая не поможет».

3) Слишком сложная или запутанная синтаксическая конструкция фразы при наличии резкой грамматической инверсии и при отсутствии точной пунктуации:

И завещал он умирая,

Чтобы на юг перенесли

Его тоскующие кости,

И смертью — чуждой сей земли

Неуспокоенные гости.

(А. Пушкин, «Цыганы»)

Естественная конструкция фразы должна иметь примерно такой вид: «…чтобы на юг перенесли его тоскующие кости, не успокоенные [даже] и смертью гости сей чуждой ему земли». Поскольку здесь речь идет о смерти в ссылке римского поэта Овидия, можно предполагать, что Пушкин применил в данном случае умышленно сложную конструкцию фразы в подражание традиции латинских стихов.

Анахронизм

(греч. «перенесение во времени») — нарочитое или ненамеренное нарушение хронологического правдоподобия, приписывание явлений или событий одной эпохи другой. Напр. в русских былинах (см.) богатыри кн. Владимира сражаются с «татарами погаными» и идут пить вино «во царев кабак». В пьесе немецкого мейстерзингера XVI в. Ганса Сакса «Неравные дети Евы» (Die ungleichen Kinder Evas) бог заставляет детей Адама и Евы читать «Отче наш». В трагедии Шекспира «Гамлет», король дохристианской Дании, пирует «под гром пушечных выстрелов» в замке Эльсинор, выстроенном в середине XVI в.

Анахронизм не всегда случаен. Иногда он становится приемом, употребляемым с целью вызвать известное впечатление (напр., комизма).

Антиэвритмия

(от «эвритмИя» – гармоничное, плавное течение стиха) – нагромождение более двух согласных на стыках слов, что затрудняет произношение. Например, «ДостоиНСТВ Ты неисчислимых».

Атонирование

(греч. ἀ — частица отрицания и τόνος — напряжение, удар; тон) — в метрическом стопном стихе ослабление или утрата акцента в слове, занимающем подчиненное или второстепенное место в фразе, и усиление за счет этого акцентности в смежных словах. Чаще Атонирование наблюдается в словах, подпадающих под анакрузу, например:

Солнца | лу́ч промеж | ли́п был и | жгу́ч и вы|сок.

(А. Фет)

С дру|жиной сво|ей в царе|градской бро|не /

Князь | по полю | едет на | верном ко|не /

(А. Пушкин)

Возможно Атонирование в середине стиха при нарушении строгого ритма:

Он бросился со всех четырех ног.

(И. Крылов)

Иных занятий и утех

В деревне нет после обеда.

(А. Пушкин)

Попросту: атонирование — это нарушение или упущение ударения в слове ради сохранения ритма стихотворения.

Вольность поэтическая

(лат. licentia poëtica) — термин старой классической поэтики, преднамеренное или невольное отклонение стихотворной речи от языковых, синтаксических, метрических и других норм. В. п. была типична для поэтов 18 в., когда формировался литературный стих и заканчивался процесс становления русского литературного языка, освобождавшегося от влияния церковнославянского. В то время в стихах наблюдались не оправдываемые ничем, как только условностью, В. п., усечение слов, затрудненная грамматическая инверсия и др. отклонения от норм. Например:

Нимфы окол нас кругами

Танцевали поючи.

(М. Ломоносов)

Всегда роскошствует природа,

Искусством рук побуждена.

(Он же)

Многи тя сестры ея славят Аполлона,

Уха но не отврати и от Росска звона.

(В. Тредиаковский)

Втычки

термин старой поэтики (в работах писателя 18 в. Н. Николева), ненужные краткие слова, вставляемые поэтом в текст для соблюдения размера стиха. В. характерны для некоторых поэтов 18 в., когда средний уровень техники стиха был невысок. Вообще же В. свойственны неопытным поэтам или поэтам, плохо владеющим стихом. Втычки еще называют словами-паразитами. В современной поэзии это чаще всего такие слова, как «только», «лишь» (или оба слова сразу), «уже» («уж»), «вот» и т.п.

Гиáтус

(лат. hiatus — отверстие, дыра) — зияние, неблагозвучное скопление гласных на стыке двух или трех слов. Г. нередко встречается в русской поэзии:

И стало в памяти моей

Прошедшее ясней, ясней.

(М. Лермонтов)

Через ливонские я проезжал поля…

(Ф. Тютчев)

И у окна в часы досуга

Могли подметить очерк рук.

(Д. Минаев)

Инверсия синтаксическая

(лат. inversio — перестановка, переворачивание) — расположение слов в предложении или в фразе в ином порядке, чем это установлено правилами грамматики; при удачной И. с. резко меняющаяся интонация придает стиху большую выразительность. Примеры:

И долго милой Мариулы

Я имя нежное твердил.

(А. Пушкин)

Прозаическая структура этой фразы была бы такой: «И я долго твердил нежное имя милой Мариулы».

Арагвы светлой он счастливо

Достиг зеленых берегов.

(М. Лермонтов)

Прозаическая структура — «Он счастливо достиг зеленых берегов светлой Арагвы» — придает всей фразе слишком обыденный вид.

Лишь музы девственную душу

В пророческих тревожат боги снах.

(Ф. Тютчев)

Прозаическая структура фразы: «Боги тревожат в пророческих снах лишь девственную душу Музы».

И курганов зеленеет

Убегающая цепь.

(А. Фет)

Почти ничего не вносит в стих инверсированное расположение слов во фразе, которая в любой грамматической структуре звучит,

как необычайное речение, потому что сущность его — необычайный образ:

Вижу —

взрезанной рукой помешкав,

собственных

костей

качаете мешок.

(В. Маяковский, «Сергею Есенину»)

И в нормальной конструкции эта фраза сохраняет свою драматическую интонацию: «Вижу — помешкав взрезанной рукой, качаете мешок собственных костей».

Применение И. с. требует от поэта большой осторожности. Даже у больших мастеров стиха встречаются ошибки. Так, во второй строке следующего примера, при соблюдении необходимой цезуры, возникает ложно акцентированная интонация, нарушающая смысл стиха:

Цветок шиповника в расселине.

Меж туч луны прозрачный челн…

(В. Брюсов)

Получается: «меж туч луны», а не «прозрачный челн луны».

Плеоназм

(греч. «pleonasmos» — «излишество») — термин античной стилистики, означающий накопление в речи слов, имеющих то же значение и потому излишних: «старый старик», «юный юноша», «снится во сне». От плеоназма надо отличать такую стилистическую фигуру, как применение в одной фразе ряда синонимичных слов для большей выразительности.

Прозаизмы

(от лат. prosa) — слово, стоящее ниже уровня поэтичности, принятого в данном художественном тексте, выпадающее из словесного контекста (произведения, шире — стиля писателя, литературного течения). Понятие П. возникает при противопоставлении прозы как вообще художественного повествования — поэзии как художественному повествованию (см. Проза), отличающемуся от обыденной, разговорной, «низкой» речи. Так, напр., теория Ломоносова о «трех штилях» различала их именно в зависимости от степени их отдаленности от разговорного просторечия. Включение П. в текст как бы нарушало единство стиля повествования; такая регламентация словоупотребления была характерна для многих художественных течений, напр. для классицизма. В дальнейшем понятие П. приобретает более широкое содержание, художественно осмысляется как своеобразное выразительное средство, обогащающее повествование именно за счет ощутимости различия речевых уровней, соотнесенных в произведении; ср. у Пушкина: «…таков мой организм (Извольте мне простить ненужный прозаизм)», или: «В последних числах сентября (презренной прозой говоря)». Здесь в обоих случаях подчеркнутое включение в текст обыденной речи придает ему своеобразный выразительный оттенок.

Т. о., ощущение П. возникает как бы на пересечении различных по своей окраске словесных рядов, и это пересечение само превращается в новое выразительное средство в речи автора или персонажа и в тем большей степени, чем более данный текст характеризуется единством определенного семантического, эмоционального и т. д. строя. Так, А. Блок, говоря по поводу одного из героев его пьесы «Роза и крест» — певце Гаэтане, замечает: «Не глаза, а очи, не волосы, а кудри, не рот, а уста». В лексике, относящейся к Гаэтану, слова «волосы», «рот» играли бы роль П., тогда как они же не выпадают из контекста во многих других произведениях Блока. У Пушкина в строках: «Они сошлись. Волна и камень, Стихи и проза, лед и пламень Не столь различны меж собой» — слово «проза» уже не П. в данном контексте. Поэтому П. — понятие, всегда требующее согласования с общим стилистическим строем произведения, в зависимости от к-рого одно и то же слово может и быть и не быть П. и играть различную роль в его выразительной системе в целом.

Примеры прозаизмов:

Я снова жизни полн — таков мой организм.

(Извольте мне простить ненужный прозаизм).

(А. Пушкин)

Все хорошо, но дело в том,

Что степь нагая там кругом.

(А. Пушкин)

Беспокойная ласковость взгляда

И поддельная краска ланит,

И убогая роскошь наряда,

Все не в пользу ее говорит.

(Н. Некрасов)

Сдвиг

акустико-фонетическое явление в художественной речи, преимущественно в стихе, когда конец одного слова и начало следующего за ним или два стоящих рядом коротких слова образуют как бы новое слово, изменяющее смысл фразы; происходит лексическая деформация фразы. М. Горький, весьма внимательно относившийся к словорасположению во фразе, писал о неблагозвучных С. в статье «О начинающих писателях». С. наблюдаются иногда у больших мастеров слова:

Слыхали ль вы (львы) за рощей глас ночной

Певца любви, певца своей печали?

(А. Пушкин)

Прямым Онегин Чильд Гарольдом

Вдался в задумчивую лень:

Со сна (сосна) садится в ванну со льдом,

А после, дома целый день…

(Он же)

В полдневный жар в долине Дагестана

С свинцом (с винцом) в груди лежал недвижим я.

(М. Лермонтов)

Семантический ассонанс

смысловое разнозвучие, термин Зелинского, характеризующий своеобразный стилевой приём в поэзии. С. а. состоит в том, что поэт употребляет в стихах метафорическое словосочетание (выражение), основанное на отдельных ассоциациях, вследствие чего стихи несут в себе неточный, приблизительный смысл, подобно приблизительному созвучию в ассонансных рифмах:

В кабаках, в переулках, в извивах,

В электрических снах наяву_

Я искал бесконечно красивых

И бессмертно влюблённых в молву.

Блок

В некоторых случаях смысл стихов с резкими С. а., утрачивая не только логические, но и метафорические связи, граничит с невнятицей. Содержание таких стихов неопределенно, смутно; вот пример из молодого В. Маяковского (1912):

По мостовой

моей души изъезженной

шаги помешанных

вьют жестких фраз пяты.

Где города

повешены,

и в петле облака

застыли

башен

кривые выи, —

иду

один рыдать,

что перекрестком

распяты

городовые.

[color=#FDC846]Силлепс или зевгма

стилистическая фигура, заключающаяся в синтаксическом оформлении семантически неоднородных слов в виде ряда однородных членов предложения: «Половой этот носил под мышкой салфетку и множество угрей на щеках» (И. С. Тургенев, «Странная история»). Используется в литературе как вид каламбура. Когда такой каламбур создан несознательно, то чаще всего он бывает неуместен и портит произведение.

Синереза

(греч. συναίρεσις — соединение, сжатие) — 1) в античной метрике — слияние двух кратких слогов в один долгий. 2) В русской поэзии — произношение двух смежных гласных, как односложного звука, под давлением стихотворного размера:

Брань же — заботы мужей; и заботу сию за отчизну

Все, но найболее я, понесем мы, сыны Илиона.

(Н. Гнедич, из «Илиады»)

Так миньятюрна, так нежна, мягка

Казалась эта ножка…

(М. Лермонтов)

И он дряхлел, заброшен без надзора,

Как инвалид с георгьевским крестом.

(Он же)

Шаг держи революцьонный!

Близок враг неугомонный!

(А. Блок)

И чуб касался чудной чолки

И губы — фьялок.

(Б. Пастернак)

Синкопа

(греч. συνκοπή — сокращение) — как лингвистический термин означает выпадение гласного звука в середине слова. С. встречаются в русских частушках:

Медицинская сестрица

В беленькой косыночке,

Первяжи скорее рану

Моему картиночке.

Я пойду да передену

Кофту поднебесную.

Ты зачем же завлекал

Меня неинтересную.

Подруженька моя, Нюра,

Вас обоих благдарю:

Тебя, Нюрочка, за пляску,

Тебя, Ваня, за игру.

В авторских стихах:

Молчалин давеча в сомненье ввел меня:

Теперь… да в полмя из огня.

(А. Грибоедов)

Чацкий. Куда?

София. К прикмахеру.

(Он же)

Рассеянно гляжу на дремлющие воды

Лесного озера и верхи сосн густых

(А. Майков)

И захлопнулась дверь. Постояв,

Развязали кошли пилигримы.

(Н. Некрасов)

Но ты во мне не распалишь страстей

Ни плечками, ни шейкою алмазной.

(В. Бенедиктов)

Солецизм

термин античной риторики, нарушение морфологических или грамматических норм литературного языка без ущерба для значения данного слова или выражения. Например употребление особого деепричастия, образованного из противоречащих частей: деепричастия настоящего времени несовершенного вида и приставки, придающей ему значение прошедшего времени совершенного вида:

…Как, на тебя взор острый пригвоздя (вместо пригвоздив),

Качает он с презреньем головою.

(А. Пушкин)

Мой друг, доколе не увяну,

В разлуке чувство погубя (вместо погубив),

Боготворить не перестану

Тебя, мой друг, одну тебя.

Не мысля гордый свет забавить,

Вниманье дружбы возлюбя… (вместо «возлюбив»).

(Он же)

Стык

звукосочетание на грани двух смежных слов; неудачное звукосочетание неприятно для слуха:

На горных главах луч палящий

Кору ль льдяную растопил,

Земли ль из сердца ключ шипящий

Истоки тайные пробил?

(А. Майков)

Холостой стих

термин старой русской поэтики, бытующий и в настоящее время: незарифмованная строка среди рифмованных стихов. В четырехстишной строфе холостой стих чаще встречаются в первой и третьей строках, например:

Сидел рыбак веселый

На берегу реки;

А перед ним по ветру

Качались тростники.

Сухой тростник он срезал

И скважину проткнул;

Один конец зажал он,

В другой конец подул.

(М. Лермонтов)

Иногда холостым остается последний стих каждой строфы стихотворения. В стихотворении К. Батюшкова «Песнь Гаральда Смелого» каждая восьмистрочная строфа, выдержанная в четырехстопном амфибрахии, заканчивается шестистопным ямбическим холостым стихом:

А дева русская Гаральда презирает.

Шевченковский стих

под этим названием обычно подразумевается наиболее часто встречающийся у Т. Шевченко размер, который в украинской поэтике известен как стих 8+6, т. е. сочетание восьмисложного и шестисложного стихов хореической каденции:

Тече вода в синє море, 8

Та не витікає; 6

Шука казак свою долю, 8

А долі немає. 6

Такие стихи обычно относят к силлабической системе. Но вот пример силлаботонических стихов одинакового слогового объема:

Тополей седая стая, 8

Воздух тополиный… 6

Украина мать родная, 8

Песня-Украина!… 6

(Э. Багрицкий)

Под влиянием сильной ритмической инверсии в стихах Шевченко происходит смещение ритма, в результате чего кажется, что структура этих стихов — трехдольная (амфибрахий). Но некоторые строки, ударные слоги в которых совпадают с метрическими акцентами шестидольника, убеждают в том, что трехдольная трактовка этих стихов ошибочна, в противном случае ряд слов будет искажен неестественными ударениями, не свойственными украинскому языку, и ритм развалится:

Ку|ди ж воно | ділось? Від|кіля взя|лось? /

… і| листя по|жовкле віт|ри́ рознес|ли. /

…По|пли́вуть і | потім і | ти, біло|лиций,

По | синьому | небу вий|де́ш погу|лять… /

Вий|де́ш поди|виться в жо|лобок, кри|ницю…

…і | на́д тим, що | буде з на|ши́ми си|нами.

Русские переводчики, незнакомые с ритмическими особенностями русского силлабического и украинского народного стиха, часто переводят такие стихи амфибрахием, поводом к чему является, как мы видим, смещение ритма (при ритмической инверсии), когда отдельные строки вне контекста кажутся амфибрахическими.

Эллипсис

(греч. ἔλλειψις — выпадение, опущение), — лингвистический термин, пропуск во фразе какого-либо слова, легко подразумевающегося. Э. — явление, широко распространенное

в бытовой и поэтической речи. Примеры Э. в русской поэзии:

Не тут то (было). Море не горит.

(И. Крылов)

Пороша. Мы встаем, и тотчас (садимся) на коня,

И рысью (скачем) по полю при первом свете дня.

(А. Пушкин)

Однако иногда неправильное и неуместное употребление этого приема приводит к двусмысленности и непонятности фразы. С употреблением эллипсиса автору следует быть очень осторожным.

Вот тут, пожалуй, все! Основной источник Поэтический словарь Квятковского.

P.S. На днях (может даже сегодня) размещу урок об авторских правах. О том, что такое вообще «авторское право», что является его нарушением и как его защитить. Раньше думала, что нет необходимости размещать подобный урок. Теперь понимаю, что лишним он не будет. Smile

Прикрепленное изображение (вес файла 186.1 Кб)

54cbcebbb454.jpg

Дата сообщения: 16.01.2011 13:30 [#] [@]

Возможно, вам также будет интересно:

  • Ошибки при написании сочинения огэ
  • Ошибки при написании сочинений рассуждений
  • Ошибки при написании словарных слов
  • Ошибки при написании резюме на работу
  • Ошибки при написании рассказа

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии